L'interprète ..a craqué
Page 1 sur 1 • Partager •
L'interprète ..a craqué
ONU - Quand l'interprète de Kadhafi craque
Chargé de la traduction simultanée du discours fleuve du dirigeant libyen mercredi à la tribune de l'ONU, il a tenu les 75 premières minutes avant de jeter l'éponge.

En principe, les discours des chefs de l'Etat devant l'Assemblée générale de l'ONU ne doivent pas excéder 15 minutes.
Celui de Mouammar Kadhafi, mercredi, a duré une heure et 35 minutes. Une heure et 35 minutes de discours-fleuve où
redites, improvisations et bizarreries ont été légion. De quoi mettre à rude épreuve la patience de bien des auditeurs. De quoi faire "péterles plombs" à l'interprète chargé de la traduction simultanée du bouillant colonel libyen.
Il a réussi à tenir pendant les 75 premières minutes du discours décousu du dirigeant libyen, sautant du coq à l'âne et plein de redites, mais a fini par jeter l'éponge en lâchant: "je n'en peux plus!", relate le quotidien New York Post vendredi. Le responsable de la section arabe des interprètes de l'ONU a immédiatement volé à son secours et assuré les 20 dernières minutes de traduction. L'interprète "a tout simplement craqué", a commenté un de ses collègues, cité par le New York Post. "C'est la première fois que je vois cela en 25 ans".
SOURCE
Chargé de la traduction simultanée du discours fleuve du dirigeant libyen mercredi à la tribune de l'ONU, il a tenu les 75 premières minutes avant de jeter l'éponge.

En principe, les discours des chefs de l'Etat devant l'Assemblée générale de l'ONU ne doivent pas excéder 15 minutes.
Celui de Mouammar Kadhafi, mercredi, a duré une heure et 35 minutes. Une heure et 35 minutes de discours-fleuve où
redites, improvisations et bizarreries ont été légion. De quoi mettre à rude épreuve la patience de bien des auditeurs. De quoi faire "péterles plombs" à l'interprète chargé de la traduction simultanée du bouillant colonel libyen.
Il a réussi à tenir pendant les 75 premières minutes du discours décousu du dirigeant libyen, sautant du coq à l'âne et plein de redites, mais a fini par jeter l'éponge en lâchant: "je n'en peux plus!", relate le quotidien New York Post vendredi. Le responsable de la section arabe des interprètes de l'ONU a immédiatement volé à son secours et assuré les 20 dernières minutes de traduction. L'interprète "a tout simplement craqué", a commenté un de ses collègues, cité par le New York Post. "C'est la première fois que je vois cela en 25 ans".
SOURCE

SalSoul- Modérateur

Re: L'interprète ..a craqué
mezri a écrit:j'arrive pas à le comprendre (dakhel ba3dhou)
AMANN?? Ech a3malt ? Ech Kolt yekhi ani ma3wwaj ...??

SalSoul- Modérateur

Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
